** Русский - Russian

Translation of On-Screen texts of XnView MP and XnConvert

Moderators: XnTriq, helmut, xnview

Seryi
Posts: 5
Joined: Sun Jun 22, 2014 6:28 am

Re: ** Русский - Russian

Post by Seryi »

В настройках страницы "база данных" есть 2 пункта, вводящих в заблуждение (версия сабжа 0.68).

1) "Расположение кэша эскизов" должно быть "Путь перед основной папкой" или как-нибудь ещё. Так как расположение кэша эскизов настраивается на странице Интеграция/Пути, а здесь, как и в английском эквиваленте "Base path of your pictures", подставляется начальный путь перед переменной документной папки общих изображений. То есть, изменять значение параметра по умолчанию требуется если не правильно определяется системный диск с этой папкой. И получается, что это уже жестко забитая (особо ненужная) папка для сканирования и генерации миниатюр для базы данных.

2) Кнопка "Удалить все". В английском эквиваленте называется "Delete all" и тоже вводит в заблуждение, так как подразумевает под собой не удаление строк из окна, как это делает просто рядом стоящая кнопочка "Удалить", а обнуляет размеры базы данных во всех путях. То есть, логично назвать эту кнопочку "Clear all" / "Очистить всё" (или буква е вместо ё, если ё не используется во всём переводе).
Serezha
Posts: 36
Joined: Sat Apr 04, 2009 9:09 am

Re: ** Русский - Russian

Post by Serezha »

Seryi wrote:В настройках страницы "база данных" есть 2 пункта, вводящих в заблуждение (версия сабжа 0.68).
Подправил. Новая версия должна выйти с исправлениями.
User avatar
xnview
Author of XnView
Posts: 43723
Joined: Mon Oct 13, 2003 7:31 am
Location: France

Re: ** Русский - Russian

Post by xnview »

in Convert dialog "convert all pages in multi-page file" instead of "convert all pages from multi-page file"
Pierre.
chencher
Posts: 5
Joined: Sat Sep 14, 2019 10:26 pm

Re: ** Русский - Russian

Post by chencher »

Исправьте, пожалуйста, в настройках программы перевод пункта "Автозамена". По этому поводу коллеги в английской теме писали.
helmut wrote: Tue Oct 18, 2016 11:08 pm Auto correct --> Auto text correction (With just "Auto correct" one has no idea what is corrected).
helmut wrote: Sat Oct 22, 2016 8:05 pm
XnTriq wrote:… and “Autocorrection” (or “Text Auto-Correction”).
The important bit is "Text". So perhaps "AutoText" would be short and clear.
Полез в настройки и увидев этот пункт подумал, что автозамена может быть чего угодно (файлов/путей и т.п). Пришлось переключить на английский, чтобы понять значение опции.
Serezha
Posts: 36
Joined: Sat Apr 04, 2009 9:09 am

Re: ** Русский - Russian

Post by Serezha »

chencher wrote: Sat Sep 14, 2019 10:43 pm Полез в настройки и увидев этот пункт подумал, что автозамена может быть чего угодно (файлов/путей и т.п). Пришлось переключить на английский, чтобы понять значение опции.
Добрый вечер, в следующей версии программы исправлю
Dolmatov
Posts: 3
Joined: Thu Nov 17, 2022 7:31 am

Re: ** Русский - Russian

Post by Dolmatov »

Version 1.3.1
Настройки - Поддерживаемые форматы
Чекбокс "Show most used format at beginning"
lihacheff
Posts: 1
Joined: Mon Dec 26, 2016 6:00 pm

Re: ** Русский - Russian

Post by lihacheff »

Привет!
При попытке просмотреть место съемки (Инструменты- Показать местоположение GPS в... - GeoHack) автоматом подставляется отображение страницы на английском языке - https://geohack.toolforge.org/geohack.p ... e=[b][b]en[/b][/b]&params=........
Нужно ru.

Как-то можно поправить?

Кстати, для ГуглКарт также подставляется английский (Инструменты- Показать местоположение GPS в... - Googe Maps)
https://www.google.com/maps/place/..... ... i][b][b]en[/b][/b][/i]
Нужно ru.



(XnView MP Linux
Version 1.4.0 64bits (Dec 12 2022)

Libformat version 7.132)
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
user0
XnThusiast
Posts: 1596
Joined: Sat May 09, 2015 9:37 am

Re: ** Русский - Russian

Post by user0 »

я внес несколько исправлений в русский перевод
помимо очевидных неточностей, полагаю, стоит отметить некоторые моменты:


ОБЩЕЕ
кнопки - отступы текста
  • Не нужно добавлять пробелы слева/справа от текста (если их нет в оригинале) чтобы сделать кнопку визуально более аккуратной.
    Это должно решаться программно, средствами самого фреймворка Qt.

ТЕРМИНЫ
Map
  • Коррекция - старый вариант
    некорректный перевод
Adjust
  • Коррекция - мой вариант
    дословный перевод
  • Яркость/Контрастность/Гамма - старый вариант
    некорректный перевод


Rating
  • Рейтинг (adobe, FastStone, CaptureOne) - мой вариант
    устоявшийся термин
  • Оценка - старый вариант
    неподходящий перевод

Color label
  • Цветовая метка (adobe) - мой вариант
    устоявшийся перевод
  • Цветная метка (CaptureOne)
    слегка хуже первого варианта
  • Цвет (digiKam)
    тоже неплохой вариант
  • Выбранный цвет - старый вариант
    некорректный перевод

Dithering
  • Дизеринг (wiki, adobe) - мой вариант
    устоявшийся, наиболее емкий и однозначный термин
  • Смешение (adobe)
    подходит по смыслу, но не однозначен и встречается редко
  • Сглаживание - старый вариант
    вводит в заблуждение, по умолчанию под сглаживанием подразумевается anti-aliasing, либо методы ресамплинга.

Resample
  • Ресамплинг (adobe1, adobe2) - мой вариант
    устоявшийся, наиболее емкий и однозначный термин для изображений.
  • Передискретизация / Sample-rate conversion (wiki)
    корректный термин (технический), слишком общий
  • Масштабирование / Scaling (wiki)
    корректный термин (обывательский), но уже используется для увеличения/уменьшения (zoom-in/out)
  • Повторная выборка - старый вариант
    некорректный перевод

Nearest Neighbour
метод ресамплинга
  • Nearest Neighbour - мой вариант
    лучше оставить английским термином, см другие программы*. Иначе надо переводить/транслитерировать все 11 методов, что не всегда можно сделать адекватно в случае технических терминов. Также термины на английском более лаконичны.
  • Ближайший сосед (wiki, adobe)
    корректный термин, но см выше.
  • Соседние пикселы - старый вариант
    не совсем корректный перевод

Bilinear
метод ресамплинга
  • Bilinear - мой вариант
    тоже самое что и с Nearest Neighbour (см выше)
  • Билинейная (adobe) - старый вариант
    корректный термин

* сравнение переводов терминов Масштабирования в разных программах
image_scaling_methods_ru.png
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.