Page 2 of 2

Re: German: Level -> Helligkeit or Farbabgleich

Posted: Thu Sep 20, 2012 12:23 pm
by xnview
Helmut, which is better?

Re: XnConvert translation

Posted: Mon Nov 12, 2012 8:42 am
by helmut
Automatic levels changes the brightness (not colour) of an image, so correct translation is:
"Helligkeit automatisch einstellen".

Re: XnConvert translation

Posted: Wed Nov 14, 2012 9:15 pm
by XnTriq
helmut wrote:Automatic levels changes the brightness (not colour) of an image, so correct translation is:
"Helligkeit automatisch einstellen".
  • "Automatic levels" adjustment wrongly implemented » Post #56515
  • German translation - Deutsche Übersetzung » Post #56495
I've just looked it up on Adobe's support pages:
According to these help documents, …
… the commands in the Image (= Bild) menu of the German version of Photoshop are named as follows:
  • Auto Levels = Auto-Farbton / Auto-Tonwertkorrektur
  • Auto Contrast = Auto-Kontrast
  • Auto Color = Auto-Farbe
ColorFoto ([url=http://translate.google.com/translate?sl=de&tl=en&u=http://www.colorfoto.de/ratgeber/photoshop-kontrastautomatik-1101090.html]Photoshop - Kontrastautomatik[/url]) wrote:„Auto-Farbton“ ändert Farbstimmung und Kontrast deutlich. Der Befehl, der je nach Programmversion auch „Auto-Tonwertkorrektur“ heißt, wirkt stärker als die anderen Automatiken und peppt garantiert auch sehr flaue Vorlagen auf. Jede einzelne Grundfarbe nutzt die komplette Bandbreite von Tonwert 0 bis 255.
ePHOTOzine ([url=http://www.ephotozine.com/article/adobe-photoshop-7--review-4537]Adobe Photoshop 7 Review[/url]) wrote:Image
Here's were Auto Color didn't work. Left is the original, followed by AutoLevels, Auto Contrast and Auto Color. Auto Levels is the one I would choose, if I was in a rush, but a quick manual tweak in Curves will produce a far better image.

Image
These pictures in the same order of adjustment as the sequence above. In this example The right hand side Auto Color correction is the closest to the original scene, but, once again, it could do with a slight increase in green to bring it a closer to the Auto Levels version which appears overly saturated.
Peter2 wrote:In In XnConvert, we have

Code: Select all

Automatic levels -->> "Autom. Farbabgleich"
At least in F-Spot, …
  • Image Image
Automatischer Farbabgleich is the German equivalent to Auto Color.
helmut ([url=http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.php?p=88408#p88408]Auto Brightness in batch mode?[/url]) wrote:From what I can see, the two string constants are:

TXT_NviewMenu_Auto_Levels
TXT_String_Auto_Levels

I've just corrected "TXT_String_Auto_Levels".

Re: XnConvert translation

Posted: Wed Jul 24, 2019 12:04 pm
by Peter2
hat man aktiviert:
- mehrfache Cores verwenden
- "Rückfragen bei gleichem Speichernamen"

Dann kommt eine Warnung, dasss das nicht geht - auf Englisch.

Re: XnConvert translation

Posted: Mon Sep 02, 2019 12:11 am
by prawnpie
This is not really a translation but a grammar thing that was bothering me in XnConvert.

"Use CPU Core's" should be "Use CPU cores" or maybe even "Max CPU cores"

"Core's" indicates a possessive, meaning the cores own something. "Cores" is plural.

Re: XnConvert translation

Posted: Mon Sep 02, 2019 3:06 pm
by xnview
prawnpie wrote:
Mon Sep 02, 2019 12:11 am
This is not really a translation but a grammar thing that was bothering me in XnConvert.

"Use CPU Core's" should be "Use CPU cores" or maybe even "Max CPU cores"

"Core's" indicates a possessive, meaning the cores own something. "Cores" is plural.
ok, thanks