** Deutsch - German
Moderators: XnTriq, helmut, xnview
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: ** Deutsch - German
Kein Problem, Herb. Das Thema Bildcodierung und EXIF-Tags ist zu groß, als dass man da alles wissen könnte.
-
- Posts: 273
- Joined: Sat Jul 18, 2009 3:19 pm
Re: ** Deutsch - German
Hallo Helmut,
nur zu Deiner Information:
Das Thema des "origin" Tags wird diskutiert unter: viewtopic.php?f=82&t=43349
Ich habe auch einige Tags gefunden, die in der Datei exif_de.lng fehlen.
Siehe Post vom 8.5: viewtopic.php?f=78&t=26286&start=45
Herzliche Grüße
herb
nur zu Deiner Information:
Das Thema des "origin" Tags wird diskutiert unter: viewtopic.php?f=82&t=43349
Ich habe auch einige Tags gefunden, die in der Datei exif_de.lng fehlen.
Siehe Post vom 8.5: viewtopic.php?f=78&t=26286&start=45
Herzliche Grüße
herb
-
- Posts: 273
- Joined: Sat Jul 18, 2009 3:19 pm
Re: ** English - English (=Master)
Hello XnTriq, hello Helmut,
Maybe this should be posted in the "German" part, but I would prefer "Startpunkt" of the image, instead of "Ursprung".
Best regards
herb
Maybe this should be posted in the "German" part, but I would prefer "Startpunkt" of the image, instead of "Ursprung".
Best regards
herb
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: ** English - English (=Master)
Eben habe ich einmal nach "Koordinatensystem" gegoogelt um herauszufinden, wie das Teil nun heißt. Laut Wikipedia heißt es wohl "Koordinatenursprung", kurz "Ursprung". Nur "Ursprung" halte ich aber für eher nichtssagend und missverständlich; "Koordinatenursprung" ist dann wieder etwas lang. Startpunkt finde ich gar nicht so schlecht; besser wäre vielleicht noch so etwas wie "Nullpunkt". "Nullpunkt" gefällt mir bis dato am besten. Andere Meinungen?
-
- Moderator & Librarian
- Posts: 6387
- Joined: Sun Sep 25, 2005 3:00 am
- Location: Ref Desk
Re: ** Deutsch - German
GIF & BMP/DIB:https://vermessung.bayern.de/file/pdf/1229/Leitfaden_Georeferenzierung.pdf#page=2 wrote:Rasterdaten werden durch eine Matrix von Bildelementen (Pixel) beschrieben. Diese Bild- oder Rastermatrix besteht aus n Zeilen und k Spalten. Der Nullpunkt der Zählung der Zeilen (Reihen) liegt meist links oben oder links unten und damit kann die Zählrichtung entweder von oben nach unten oder umgekehrt sein.
BMP/DIB:http://www.media-schmid.de/downloads/grafikformate.pdf wrote:Eine GIF-Grafik besteht aus einer Vielzahl von Bildpunkten, denen jeweils ein eigener Farbwert zugeordnet ist. Der Farbwert ergibt sich aus dem Anteil von Rot, Grün, Blau (RGB) wobei jedes Pixel eine Farbtiefe von 8 Bit hat, was einer Farbauflösung von 256 Farben entspricht. Die Position der einzelnen Pixel braucht nicht explizit angegeben zu werden, weil sie von links oben nach rechts unten zeilenweise gespeichert wird.
[…]
Bei den Bitmap-Dateien handelt es sich um Bilder, die aus einzelnen aneinander gereihten Pixeln bestehen. Jedes einzelne Pixel, des in Spalten und Zeilen aufgelösten Bildes, hat seine eigenen RGB-Werte.
Das Dateiformat der Bitmap-Dateien besteht aus dem Header mit dem File-Header, dem Bitmap-Header, der Farbpalette und den Bitmap-Daten. Der File-Header ist ein 14 Byte langes Datenfeld mit der Datei-Identifizierung und der Dateigröße. Dem File-Header folgt der Bitmap-Header mit mit einer Länge von 108 Byte. Er enthält die Daten für die Grafikgröße in Pixeln für die Breite und Höhe, die Anzahl der Farbpaletten und die Farbtiefe. Darüber hinaus umfasst er Angaben zur Kompression, der Größe der gespeicherten Bitmap in Bytes und den benutzten Farben. Das folgende optionale Datenfeld ist die Farbpalette, die nur bei Farbtiefen von 1, 4 und 8 Bit vorhanden ist. Diesem Datenfeld folgt das Bitmap-Datenfeld mit den Farbwerten für jedes einzelne Pixel. Die Farbwerte sind von links unten nach rechts oben aufgeführt.
BMP/DIB:https://docs.microsoft.com/de-de/dotnet/desktop/winforms/advanced/types-of-bitmaps wrote:Einige Bitmaps werden im Bottom-Up-Format (von unten nach oben) gespeichert. Dabei entsprechen die Zahlen in der ersten Zeile der Bitmap den Pixeln in der untersten Zeile des Bilds.
BMP/DIB:https://docs.microsoft.com/de-de/windows/win32/wmdm/-bitmapinfoheader wrote:Wenn biHeight positiv ist, ist die Bitmap ein bottom-up DIB, und der Ursprung ist die untere linke Ecke. Wenn biHeight negativ ist, ist die Bitmap ein top-down DIB, und der Ursprung ist die obere linke Ecke.
BMP/DIB:https://books.google.de/books?id=zKbPBgAAQBAJ&pg=PA383 wrote:biHeight
Höhe der Bitmap in Pixel. Falls dieser Wert positiv ist, wird die Bitmapinformation von unten nach oben gespeichert; der Ursprung der Bitmap ist dann die linke untere Rechteckecke. Falls der Wert negativ angegeben wird, wird die Bitmap von oben nach unten angegeben; ihr Ursprung ist dann die linke obere Ecke des Bitmaprechtecks.
BMP/DIB:https://www.lntwww.de/Digitalsignal%C3%BCbertragung/Anwendungen_bei_Multimedia%E2%80%93Dateien#Bilder_im_BMP.E2.80.93Format wrote:Unter einer Bitmap versteht man eine Matrix von Bildpunkten, deren einzelne Elemente auch als Pixel (Picture Elements) bezeichnet werden. Abgespeichert werden die Bildpunkte zeilenweise, jeweils von rechts unten nach links oben.
TGA:https://www.nicolashollmann.de/de/blog/writing-bmp-files/ wrote:Einige der Attribute in diesem Header müssen wir uns genauer anschauen. Fangen wir mit dem merkwürdigstem an: Die Höhe kann negativ sein. Wenn die Höhe positiv ist, wird erwartet, dass die Bilddaten von unten nach oben geschrieben wurden. Ich weiß nicht, warum man sich für diese Vorgehensweise entschieden hat, aber offenbar ist das die Richtung, mit der die meisten Programme Bitmaps speichern. Einige der Kompressionsverfahren sind auch nur verfügbar, wenn die Bitmap von unten nach oben geschrieben wird. Wenn man aber eine negative Höhe angibt, dann wird erwartet, dass die Bilddaten in der IMHO mehr natürlichen Richtung von oben nach unten geschrieben wurden.
PBM:https://help.autodesk.com/view/ACD/2017/DEU/?guid=GUID-C9573E4E-A889-4459-8DED-57398EF77984 wrote:Umgekehrt
Speichert das Bild von unten nach oben.
http://www.asdala.de/algorithmik/labyrinthe/labconv.html#pbm wrote:2) Portable-Bitmap-Format (PBM)
Das PBM-Format ist ein von Sun Microsystems entwickeltes monochromes Rasterbildformat unter UNIX. Ursprünglich zum Bildaustausch zwischen Mailsystemen gedacht, wird es heute auch von vielen DOS/WIN-Grafikprogrammen verstanden (Irfan View, XNView, Paint Shop Pro etc.). Es gehört zu einer UNIX-Familie von Rasterformaten, der neben PBM auch das Graustufenformat PGM und das Farbformat PPM angehören. Neben dem hier besprochenen ASCII-Bildformat gibt es auch noch eine Binärvariante von PBM.
2.1) Formataufbau
Das Format beginnt mit der Magic Number zur Identifikation des Dateityps. Die Identifikation für PBM im ASCII-Format ist P1. Dann folgen Breite und Höhe des Bildes als dezimale ASCII-Zeichen. Anschließend finden sich die Datenwerte von links oben nach rechts unten. Da es keine Palette gibt, hängt es vom Anzeigeprogramm ab, wie das Bild dargestellt wird. Meist wird der Wert 1 für Schwarz und 0 für Weiß verwendet. Leerzeichen werden ignoriert. Kommentare werden durch # eingeleitet. Jede Zeile darf nur 70 Zeichen lang sein.
Code: Select all
P1 # Minilab 16 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
-
- XnThusiast
- Posts: 1350
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: ** English - English (=Master)
Das Leben ist hart und ungerecht, aber Koordinatenursprung ist korrekt und präzise. "Nullpunkt" bezieht sich oft (aber nicht immer) auf Höhenmessungen bzw. andere eindimensionale Messungen.
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: ** English - English (=Master)
Danke für die Links und die Informationen, XnTriq. Um ehrlich zu sein habe ich bis jetzt noch nicht die Zeit gefunden, die Informationen und Links mir anzusehen und dann über eine gute Übersetzung nachzudenken.
Ich habe da wenig Schmerzen, Peter. Also gerne "Koordinatenursprung", wenn es keine Einsprüche gibt.
-
- Posts: 273
- Joined: Sat Jul 18, 2009 3:19 pm
Re: ** Deutsch - German
Hallo allerseits,
eine kleine Anmerkung zur Sprachdatei exif_de.lng:
Ich habe einige FML wegen fehlender Übersetzung für diese Datei geschrieben, doch leider wurde für Version 1.3.0 keine überarbeitete Datei freigegeben. Ich erlaube mir deshalb die - aus meiner Sicht vollständige - Datei exif_de_1.3.0_neu.lng (gezippt) hier einzustellen.
Die Übersetzung hinkt leider immer ein wenig der Freigabe hinterher - ich weiß Helmut, das ist nicht Deine Schuld - aber vielleicht könntest Du die aktuellste deutsche Sprachdatei ebenfalls hier hinterlegen. Dann müssen wir nicht auf Version XnViewMP 1.4.0 warten.
Herzlichen Dank
herb
eine kleine Anmerkung zur Sprachdatei exif_de.lng:
Ich habe einige FML wegen fehlender Übersetzung für diese Datei geschrieben, doch leider wurde für Version 1.3.0 keine überarbeitete Datei freigegeben. Ich erlaube mir deshalb die - aus meiner Sicht vollständige - Datei exif_de_1.3.0_neu.lng (gezippt) hier einzustellen.
Die Übersetzung hinkt leider immer ein wenig der Freigabe hinterher - ich weiß Helmut, das ist nicht Deine Schuld - aber vielleicht könntest Du die aktuellste deutsche Sprachdatei ebenfalls hier hinterlegen. Dann müssen wir nicht auf Version XnViewMP 1.4.0 warten.
Herzlichen Dank
herb
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: ** Deutsch - German
Vielen Dank, herb, für das Übersetzen der EXIF-Felder und das Bereitstellen der Sprachdatei. Ich habe eben Pierre per Mail angeschrieben und darauf aufmerksam gemacht. Ich hoffe, die Sprachdatei schafft es bald integriert zu werden.
Die aktuellste Sprachdatei für XnView MP Version 1.3.0 gepackt und hier angehängt.
Ja, der Prozess für neue Versionen ist leider etwas seltsam - die Übersetzung fällt da meistens komplett hinten runter.herb wrote: ↑Mon Sep 12, 2022 11:01 am... Die Übersetzung hinkt leider immer ein wenig der Freigabe hinterher - ich weiß Helmut, das ist nicht Deine Schuld - aber vielleicht könntest Du die aktuellste deutsche Sprachdatei ebenfalls hier hinterlegen. Dann müssen wir nicht auf Version XnViewMP 1.4.0 warten.
Die aktuellste Sprachdatei für XnView MP Version 1.3.0 gepackt und hier angehängt.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Posts: 273
- Joined: Sat Jul 18, 2009 3:19 pm
Re: ** Deutsch - German
Hallo Helmut,
vielen Dank für die Datei xnview_de.zip mit der neuesten Übersetzung.
(1)
Aber in Zeile 19720 sollte der Zeilenumbruch "\n" durch einen "reellen" Zeilenumbruch und eine Leerzeile ersetzt werden (siehe 19717 - 19719)
In der jetzigen Version werden "\n" als 2 abdruckbare Zeichen dargestellt.
(2)
In Einstellungen -> Oberfläche -> Symbolleiste -> Bildansicht Modus werden einige Textstellen "move to next Photo" nicht übersetzt.
Ich glaube nicht, dass es an der Übersetzung liegt, sondern an XnViewMP selbst.
Siehe angehängten Screenshot.
Herzliche Grüße
herb
vielen Dank für die Datei xnview_de.zip mit der neuesten Übersetzung.
(1)
Aber in Zeile 19720 sollte der Zeilenumbruch "\n" durch einen "reellen" Zeilenumbruch und eine Leerzeile ersetzt werden (siehe 19717 - 19719)
In der jetzigen Version werden "\n" als 2 abdruckbare Zeichen dargestellt.
(2)
In Einstellungen -> Oberfläche -> Symbolleiste -> Bildansicht Modus werden einige Textstellen "move to next Photo" nicht übersetzt.
Ich glaube nicht, dass es an der Übersetzung liegt, sondern an XnViewMP selbst.
Siehe angehängten Screenshot.
Herzliche Grüße
herb
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: ** Deutsch - German
Vielen Dank, herb, für deine beiden Anmerkungen.
Die aktuellste Sprachdatei für XnView MP Version 1.3.1 gepackt und hier angehängt.
Richtig, habe ich korrigiert.
Da muss Pierre ran - ich habe das im Thema "Non-translatable strings" gemeldet.
Die aktuellste Sprachdatei für XnView MP Version 1.3.1 gepackt und hier angehängt.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- XnThusiast
- Posts: 1350
- Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
- Location: CH
Re: ** Deutsch - German
Wenig dramatisch, eher Kosmetik: Namensvorgabe für neue Datei aus Clipboard
Wenn ich mit Ctrl+Schift+Einf eine neue Datei aus der Zwischenablage erzeuge, dann ist der Dateinamensvorschlag "Clipboard<NR>.." In Classic ist es "Zwischenablage<Nr>"
Untranslatable?
Wenn ich mit Ctrl+Schift+Einf eine neue Datei aus der Zwischenablage erzeuge, dann ist der Dateinamensvorschlag "Clipboard<NR>.." In Classic ist es "Zwischenablage<Nr>"
Untranslatable?
XnViewMP <Current version> German, XnConvert <Current version>, Win 10
-
- Posts: 8705
- Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
- Location: Frankfurt, Germany
Re: ** Deutsch - German
Danke für deinen Hinweis, Peter. Beschriftungen und fehlende Übersetzungen sind eigentlich immer Kosmetik, aber die Kosmetik ist mir wichtig.
Untranslatable. Ich hab's in dem entsprechenden Thema gepostet: viewtopic.php?p=182822#p182822
-
- XnThusiast
- Posts: 4185
- Joined: Sun Apr 29, 2012 9:45 am
- Location: Cheltenham, U.K.
-
- Posts: 273
- Joined: Sat Jul 18, 2009 3:19 pm
Re: ** Deutsch - German
Hallo Helmut,
Ich habe aber noch ein paar Änderungsvorschläge für die Version 1.4.0:
(1)
"Metadaten löschen" in den Menüs sollte geändert werden in "Metadaten entfernen". Ich glaube das passt besser zu "Clean..."
(2)
Im Dialog "Metadaten löschen" heißt es bei der letzten Checkbox: Alle anderen "APP"-Angaben
Ich schlage vor - Alle anderen "APP"-Segmente - denn eine Bilddatei ist intern in Segmente gegliedert die mit einem "APP-Marker" beginnen.
(3)
Dialog Werkzeuge --> Einstellungen --> Metadaten --> Tab: Begleitdateien (Sidecar):
(a) Aus Gründen einer besseren Erklärung/für ein besseres Verständnis sollte der obere Kasten so etwas wie eine Überschrift erhalten:
"Lese XMP-Metadaten nur aus XMP-Begleitdatei (Sidecar)"
(b) Die Checkbox - Erzeuge oder aktualisiere XMP-Begleitdatei (Sidecar) - sollte so beschriftet sein, dass klar ersichtlich ist, dass nur diese Datei beschrieben wird.
"Schreibe XMP-Metadaten nur in XMP-Begleitdatei (Sidecar) - erzeuge oder aktualisiere diese"
(c) Wenn schon der obere Kasten eine Überschrift erhält, sollte der untere auch eine erhalten
"Dateinamensstruktur der Begleitdatei (Sidecar)"
Ich weiß, dass für (3) Pierre etwas ändern muss; ich wollte aber erstmal Deine Meinung zu diesem Vorschlag einholen.
Herzliche Grüße und noch eine schöne Adventszeit
herb
Das ehrt Dich.Beschriftungen und fehlende Übersetzungen sind eigentlich immer Kosmetik, aber die Kosmetik ist mir wichtig.
Ich habe aber noch ein paar Änderungsvorschläge für die Version 1.4.0:
(1)
"Metadaten löschen" in den Menüs sollte geändert werden in "Metadaten entfernen". Ich glaube das passt besser zu "Clean..."
(2)
Im Dialog "Metadaten löschen" heißt es bei der letzten Checkbox: Alle anderen "APP"-Angaben
Ich schlage vor - Alle anderen "APP"-Segmente - denn eine Bilddatei ist intern in Segmente gegliedert die mit einem "APP-Marker" beginnen.
(3)
Dialog Werkzeuge --> Einstellungen --> Metadaten --> Tab: Begleitdateien (Sidecar):
(a) Aus Gründen einer besseren Erklärung/für ein besseres Verständnis sollte der obere Kasten so etwas wie eine Überschrift erhalten:
"Lese XMP-Metadaten nur aus XMP-Begleitdatei (Sidecar)"
(b) Die Checkbox - Erzeuge oder aktualisiere XMP-Begleitdatei (Sidecar) - sollte so beschriftet sein, dass klar ersichtlich ist, dass nur diese Datei beschrieben wird.
"Schreibe XMP-Metadaten nur in XMP-Begleitdatei (Sidecar) - erzeuge oder aktualisiere diese"
(c) Wenn schon der obere Kasten eine Überschrift erhält, sollte der untere auch eine erhalten
"Dateinamensstruktur der Begleitdatei (Sidecar)"
Ich weiß, dass für (3) Pierre etwas ändern muss; ich wollte aber erstmal Deine Meinung zu diesem Vorschlag einholen.
Herzliche Grüße und noch eine schöne Adventszeit
herb