*** German translation - Deutsche Übersetzung [German]

Group for those who want to contribute in the area of translation of On-Screen texts or Online help of XnView Classic

Moderators: XnTriq, xnview

Post Reply
Dirk13
Posts: 51
Joined: Sat Nov 03, 2007 9:55 am

Post by Dirk13 » Thu Jul 17, 2008 9:14 pm

Hallo Helmut und Peter,

darf ich zu drei Punkten aus dem Werkzeuge- bzw. Kontextmenü noch etwas vorschlagen?

Werkzeuge -> Bildfolge konvertieren -> Fenster "Mehrfaches konvertieren"
Es wäre schön, wenn die Kopfzeile des Eingabefensters ebenfalls "Bildfolge konvertieren" wie der Menüpunkt hieße, um es von der andere Funktion abzugrenzen.

Werkzeuge -> Mehrfaches konvertieren -> Fenster "Mehrfaches konvertieren"
Im Original "Batch processing". Ich halte den Begriff "Mehrfaches" für unglücklich, weil "mehrfach konvertieren" für mich eher bedeutet, mehrfach ein und dieselbe Datei hintereinander zu ändern, und nicht mehrere verschiedene Dateien auf einmal.
Daher schlage ich vor:
- "Stapelverarbeitung" (wörtliche Übersetzung)
- "Ausgewählte Bilder konvertieren"
- "Mehrere Bilder konvertieren"


Werkzeuge -> Mehrfaches umbenennen -> Fenster "Mehrfaches umbenennen"
...genau wie oben.

User avatar
Peter2
XnThusiast
Posts: 1111
Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
Location: CH

Post by Peter2 » Fri Jul 18, 2008 5:55 am

Dirk13 wrote:... Ich halte den Begriff "Mehrfaches" für unglücklich, ...
Zustimmung.

Peter
XnView 2.48 German, Win 7 x64 Prof. / Win 10

User avatar
helmut
Posts: 8153
Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
Location: Frankfurt, Germany

Post by helmut » Fri Jul 18, 2008 4:09 pm

Ihr entwickelt euch ja zum Übersetzungs-Qualitätssicherungs-Duo, Dirk und Peter. ;-)

Zunächst fällt mir auf, dass es wohl eigentlich "Mehrfaches Konvertieren" und "Mehrfaches Umbenennen" heißen müsste.

1.)
"Mehrfach konvertieren" und "Mehrfach umbenennen" wäre ganz falsch, denn da wäre in der Tat das Konvertieren bzw. das Umbenennen mehrfach.

2.)
"Mehrere Dateien konvertieren" ist meines Erachtens nach schon ein wenig deutlicher als "Mehrfaches konvertieren", aber lange Menüeinträge sind eher wieder schlechter, denn sie sind etwas schwieriger zu überschauen.

3.)
"Stapelverarbeitung" und "Stapelumbenennung"
"Stapelverarbeitung" ist ja gängig, aber "Stapelumbenennung" klingt aber recht holprig.

Hmm.

Themawechsel:
Hattet ihr Gelegenheit, einmal auf die Übersetzung in der 1.94 RC1 zu schauen?

User avatar
Peter2
XnThusiast
Posts: 1111
Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
Location: CH

Post by Peter2 » Fri Jul 18, 2008 5:01 pm

"Massenumbenennung" / "Massenkonvertierung" ?

Halbschön ...

Peter
XnView 2.48 German, Win 7 x64 Prof. / Win 10

Dirk13
Posts: 51
Joined: Sat Nov 03, 2007 9:55 am

Post by Dirk13 » Fri Jul 18, 2008 9:12 pm

Hallo Ihr beiden,

QS? Ja, was tut man nicht alles so als kleiner Besserwisser... ;-)

Äh, nein, den Release Candidate habe ich mir noch nicht angeschaut. Was sagst Du, wo kann ich ihn herunterladen?

Zum Thema Batch: Wie findet Ihr denn kurz und knackig
- "Bilder konvertieren..." ?
- "Bilder umbenennen..." ?

Zum Ersten macht es genau das, zum Zweiten ist es sprachlich dichter an der eng verwandten Funktion "Bildfolge..." und zum Dritten kannst Du es dann bei der Kleinschreibung belassen, Helmut. :)

User avatar
Peter2
XnThusiast
Posts: 1111
Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
Location: CH

Post by Peter2 » Sat Jul 19, 2008 7:39 am

Dirk13 wrote:...Äh, nein, den Release Candidate habe ich mir noch nicht angeschaut. ...
Ich auch nur ganz kurz.
Dirk13 wrote:... Was sagst Du, wo kann ich ihn herunterladen?...
http://newsgroup.xnview.com/viewtopic.php?t=15538
Dirk13 wrote:...Zum Thema Batch: Wie findet Ihr denn kurz und knackig
- "Bilder umbenennen..." ?..
Knackig, aber nicht korrekt: Es können alle Dateien, nicht nur Bilder, umbenannt werden.

Peter
XnView 2.48 German, Win 7 x64 Prof. / Win 10

Dirk13
Posts: 51
Joined: Sat Nov 03, 2007 9:55 am

Post by Dirk13 » Sat Jul 19, 2008 7:51 am

Gut, das sehe ich nicht so eng, denn es dürfte wohl eher die Ausnahme sein, dass jemand XnView als Dateimanager nimmt und seine Excel- und PDF-Dateien damit umbenennt
Die Hauptzielgruppe sind Leute mit Fotos, daher wäre "Bilder umbenennen" der Einheitlichkeit halber trotzdem noch mein Favorit.

Aber meinetwegen "Dateien umbenennen" oder "Bilder/Dateien XXX".

Ansonsten eben noch "Ausgewählte umbenennen" und ggf. "Ausgewählte konvertieren". Helmut, hättest Du eine Vorliebe?

Dirk13
Posts: 51
Joined: Sat Nov 03, 2007 9:55 am

Post by Dirk13 » Sat Jul 19, 2008 11:34 am

Hallo,

so, der Release Candidate sieht doch schon sehr gut aus. :-)
Danke, dass Du die IPTC-Texte angepasst hast, Helmut!

Hier noch zwei Ergänzungen.

Werkzeuge -> Betrachter -> Information in Statuszeile
-> noch "Allgemein" statt "IPTC Beschreibung" o. ä. (wie neulich besprochen)

IPTC-Daten bearbeiten -> Ursprung
Da ist unten beim "Ländercode" der Text abgeschnitten.



Aufgefallen ist mir zum einen die Einheitlichkeit für Favoriten/Lesezeichen und Ordner/Verzeichnisse, da sind noch ein paar Reste:

Icons über Verzeichnisbaum:
- "Ordner"
- "Lesezeichen"

Kontextmenü Verzeichnisbaum:
- "Unterordner durchsuchen"
- "Neues Verzeichnis anlegen"
- "Favorit hinzufügen" öffnet das Fenster "Lesezeichen"

Icons über Thumbnails:
- "Vorheriger/Nächster Ordner"
- "Neues Verzeichnis"

User avatar
helmut
Posts: 8153
Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
Location: Frankfurt, Germany

Post by helmut » Sun Jul 20, 2008 4:53 pm

Mit dem "Mehrfachen Konvertieren" und "Mehrfachen Umbenennen" würde ich gerne noch etwas überlegen und reifen lassen.
Dirk13 wrote:so, der Release Candidate sieht doch schon sehr gut aus.
Danke, dass Du die IPTC-Texte angepasst hast, Helmut!
Danke für eure verschiedenen Vorschläge, mit denen die deutsche Übersetzung wieder ein wenig runder geworden ist. :-)
Dirk13 wrote:Werkzeuge -> Betrachter -> Information in Statuszeile
-> noch "Allgemein" statt "IPTC Beschreibung" o. ä. (wie neulich besprochen)
Diese Beschriftung wird im Moment auch für die Registerkarte des Dialog "IPTC-Daten bearbeiten" verwendet. Bevor ich das ändere, muss Pierre die Beschriftungen noch aufteilen. Ich werde ihn darauf ansprechen, denn aus dem Text in der Auswahlliste wird im Moment keiner schlau.
Dirk13 wrote:IPTC-Daten bearbeiten -> Ursprung
Da ist unten beim "Ländercode" der Text abgeschnitten.
Bei abgeschnittene Zeichenkette kann wie gesagt nur Pierre was machen - oder wir finden eine kürzere Übersetzung für "Ländercode (ISO)". Ich werde Pierre anschreiben.
Dirk13 wrote:Icons über Verzeichnisbaum:
- "Ordner"
- "Lesezeichen"
Was meinst du damit?
Dirk13 wrote:Kontextmenü Verzeichnisbaum:
- "Unterordner durchsuchen"
- "Neues Verzeichnis anlegen"
- "Favorit hinzufügen" öffnet das Fenster "Lesezeichen"
- "Unterordner durchsuchen" hab ich bei mir nicht :?:
Heißt jetzt "Neuen Ordner anlegen" und "Lesezeichen hinzufügen"
Dirk13 wrote:Icons über Thumbnails:
- "Vorheriger/Nächster Ordner"
- "Neues Verzeichnis"
Habe ich auf "Neuer Ordner" geändert.

Dirk13
Posts: 51
Joined: Sat Nov 03, 2007 9:55 am

Post by Dirk13 » Sun Jul 20, 2008 5:35 pm

Hallo Helmut,

na klar, das "Mehrfach"-Thema sollten wir jetzt nicht halbgar zu 1.94 durchprügeln, da stimme ich Dir zu.

Wie wäre es beim Ländercode mit "Land (ISO-Code)" oder "ISO-Code Land"? Das könnte vom Platz passen.
Danke, dass Du Pierre wegen der Statuszeile ansprichst.

Code: Select all

Was meinst du damit? 
Ich wollte einfach alle Stellen auflisten, an denen in irgendeiner Form von Favoriten/Lesezeichen oder Ordner/Verzeichnisse die Rede war.

Im Kontextmenü heißt der Punkt "Dateien aus Unterordnern anzeigen", da hatte ich nicht mehr genau hingeschaut.

Wie lange machst Du das eigentlich schon mit der Übersetzung?

Tschüß :-)

User avatar
Peter2
XnThusiast
Posts: 1111
Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
Location: CH

"Suchen" und "Finden"

Post by Peter2 » Sun Jul 20, 2008 6:30 pm

Seit einigen Jahren wird in vielen Programmen nicht mehr "gesucht", sondern "gefunden". (Eine Mischung zwischen tiefenpsychologischem Motivationstraining und Bob der Baumeister: "Ja, wir schaffen das." :evil: )

Und die Mischung haben wir auch:
"Suchen"
"Gleiche Dateien finden" (Der im Dialogfeld als Startbefehl "Suchen" stehen hat ..)

Ich bin dafür, "finden" einheitlich durch "suchen" zu ersetzen. (Zuerst wird gesucht, und vielleicht wird auch was gefunden ..)

Peter
XnView 2.48 German, Win 7 x64 Prof. / Win 10

User avatar
helmut
Posts: 8153
Joined: Sun Oct 12, 2003 6:47 pm
Location: Frankfurt, Germany

Post by helmut » Tue Jul 22, 2008 9:14 pm

Dirk, Peter, die 1.94 ist ja jetzt freigegeben, allerdings haben es einige Änderungen nicht mehr in die neue Version geschafft. Vielen Dank für Eure guten Anmerkungen, die sich ja oben bereits fortsetzen.

Ich werde die kommenden Wochen im Urlaub sein und das Thema "Deutsche Übersetzung" dann voraussichtlich im September wieder aufgreifen.

User avatar
Peter2
XnThusiast
Posts: 1111
Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
Location: CH

Post by Peter2 » Wed Jul 23, 2008 5:01 am

helmut wrote:...Ich werde die kommenden Wochen im Urlaub sein... .
Ich auch ab nächster Woche. Dann bis September :wink:

Peter
XnView 2.48 German, Win 7 x64 Prof. / Win 10

Dirk13
Posts: 51
Joined: Sat Nov 03, 2007 9:55 am

Post by Dirk13 » Wed Jul 23, 2008 4:38 pm

Oh je, bis September musst Du Dich von uns erholen? :-)

Viel Spaß, und danke Dir schonmal.

User avatar
Peter2
XnThusiast
Posts: 1111
Joined: Thu Nov 24, 2005 3:07 pm
Location: CH

Kennzeichnung: Strg-T am falschen Ort

Post by Peter2 » Sun Aug 03, 2008 9:14 pm

Es gibt die Befehle "Kennzeichnung - Setzen" und "... - Umkehren". Beide haben auf Deutsch den Shortcut Strg-T; im Englischen aber nur beim "Umkehren". Auf den ersten Blick erscheint der "deutsche Zusatz" logisch; ist er aber eigentlich nicht und beim "Setzen" falsch.

Peter
XnView 2.48 German, Win 7 x64 Prof. / Win 10

Post Reply